CHAN Chat Keung, Mickey   陳澤強
BBA in Finance   工商管理學士 (財務學)

Unlike many high achievers, it was early disappointment that led to Mickey Chan's strong motivation to succeed.

"In my first attempt at HKCEE, I only got two passes and failed both Chinese and English," Mickey explained. "The lack of jobs at that time made me realize what I needed to do.

"Mickey worked as a Government clerk for two years before going back to school. His hard work led to a place at HKUST, where he chose finance as his major subject.

"Now I'm very interested in a postgraduate degree in finance or economics, but I want to get a start in business first," he said.



 

陳澤強跟其他得獎者有點不同,他中學時失意的經驗,是推動他爭取成功的最大動力。

"我第一次參加中學會考時,只有兩科合格,中英文科也不合格,"他說:"當時要找一份工作並不容易。從此,我才發現自己真正需要甚麼。"

陳澤強當了政府文員兩年後,重返校園,努力讀書,最後終於考入科大,主修財務學。

"雖然我現在對財務學和經濟學的研究課程也很感興趣,不過我還是希望先開創自己的事業,才繼續進修。"



 
         
     
 
   

CHAN Kin Tak   陳健德
BSc in Biology   理學士(生物學)

A lifelong interest in biology could help Chan Kin Tak to save lives.

A graduate in biology, Kin Tak is continuing his studies at HKUST to investigate liver cancer, a major killer in Hong Kong and China. "I hope to find ways of checking the growth of liver cancer tumors through antibody engineering," Kin Tak said.

Kin Tak plans to stay in the territory once he completes his MPhil degree at HKUST. "I love Hong Kong and all my relatives are here," he said. "I hope I can carry on my research right here."



 

陳健德熱愛生物學,藉著這份興趣,或許他可對拯救人類生命作出一點貢獻。

陳健德正在科大攻讀哲學碩士課程,他的研究課題是肝癌。肝癌是香港和內地威脅人們健康的頭號殺手之一。他說:"我很希望藉著抗體工程學,找出檢查肝癌細胞生長狀況的方法。"

陳健德打算完成碩士課程後,繼續留港發展。他說:"我所有親友都在香港,我也很愛香港,希望繼續在這裡進行研究工作。"



 
         
     
 
   

CHANG Kar Seng   鄭嘉誠
BEng in Civil & Structural Engineering   工學士 (土木及結構工程學)

The tall buildings that fascinated Chang Kar Seng as a civil engineering undergraduate are now the focus of his professional career.

For his final-year project, Kar Seng studied the effect of wind on the tallest buildings of his native Malaysia - the Petronas Towers.

As a result of his outstanding work on the computer modeling project, his faculty advisor recommended Kar Seng for a job at the multinational civil and structural engineering firm Ove Arup.

Now Kar Seng is using the skills learned at HKUST as a member of the Ove Arup team working on what will be Hong Kong's tallest building - the MTR tower above the new Central Station.



 

巍峨的建築物,不單吸引了鄭嘉誠選修土木及結構工程學,現在更成為他事業旅途的第一站。

鄭嘉誠三年級所做的專題作業,是研究風力對正在興建中的馬來西亞最高建築物Petronas Towers 的影響,恰巧馬來西亞正是他家鄉。

由於他在這個計算機模型專題作業上表演突出,其後獲系內導師推薦,加入一家跨國土木及結構工程公司 - 奧雅納(Ove Arup)工作。

目前,他學以致用,參與興建未來全港最高建築物 - 新中環站地鐵大樓。



 
         
     
 
   

CHAU Lai Shan, Tiffany   周麗珊
BBA in Accounting   工商管理學士 (會計學)

Tiffany Chau has no regrets. HKUST was her first choice and here she discovered her real interest was accounting.

When Tiffany came to HKUST, her first choice was management studies. Then she attended Dr Kim Chung Kweon's introductory accounting class.

Inspired by Dr Kim, she found that accounting was no longer just boring numbers, but an interesting topic that requires an analytical mind.

Her interest paid off. Tiffany joined Price Waterhouse as an accountant in September, but still hopes to pursue a PhD later in her career.



 

周麗珊從不後悔自己的決定。科大是她的首選,也是她發掘自己興趣的地方。

最初,周麗珊一心想主修管理學。直至在一年級會計入門必修課上碰到一位好老師 - 會計學系金正權博士,她決定走另一條路子。

全憑金老師啟發她潛藏的興趣,她才發現會計並不是一門只算算數字、悶蛋透頂的科目;相反,卻是一門可鍛煉分析能力、有趣的學科。

這份興趣更為她帶來理想的工作。周麗珊現於羅兵咸會計師事務所工作,並計劃數年後實現夢想 - 攻讀博士學位課程。



 
         
     
 
   

HO Chi Yan   何智欣
BBA in Accounting   工商管理學士 (會計學)

Ho Chi Yan wanted a change from science subjects when he chose to study accounting at HKUST. It was a smart move. Last summer he started a job at Arthur Andersen, one of the world's top accounting firms.

Chi Yan said he was lucky to live in the student halls during his three years at HKUST. "Living in the hall was the most enjoyable part of university." Studying was his other pleasure. "I enjoyed studying and am satisfied with the results."



 

何智欣中學時是個理科生,但他在科大時卻修讀會計科。對他來說,這確是一個明智之舉,因為他畢業後,便加入了世界第一流會計師行 - 安達信公司工作。

何智欣還慶幸在大學三年可以入住學生宿舍。他說:"舍堂生活是大學生活中最精彩的一部分。" 此外,他也喜愛努力學習。他說:"取得好成績,令我非常滿足。"



 
         
     
 
   

HUI Sui Sung, Victor   許瑞宋
BBA in Accounting   工商管理學士 (會計學)

Victor never stops learning or flying. He has visited China, Taiwan, Singapore, Malaysia, Thailand and the US.

On his last trip he travelled the Silk Road before starting work as an audit trainee at KPMG Peat Marwick.

"Travelling is a good way to experience life," Victor said. "But I still like Hong Kong best.

"Victor attributes his success to hard work and good motivation - without government grants or loans, he had to support himself through university.

Victor has only one regret: no hall life. Not surprisingly, his advice to incoming students is to fight for a hall place.



 

許瑞宋喜歡博覽群書、周遊列國。他到過內地、台灣、星馬泰及美國。

到畢馬域會計師事務所當見習核數師前,他也要先踏足盛極隋唐的絲綢之路。

許瑞宋說:"讀萬卷書,不如行萬里路。但是跑了那麼多地方,到底還是覺得香港最好。"

許瑞宋在三年裡科科甲,除努力讀書外,韌力也不可或缺。許瑞宋拿不到政府資助,唯有設法爭取大學的支持。他每年都以傑出表現取得獎學金,幫補開支。

他唯一遺憾的,是未能住上宿舍。難怪許瑞宋臨別忠告說:"最要緊的,是爭取一個宿位,投入校園生活。"



 
         
     
 
   

IP Ting Pong, Vincent   葉定邦
BEng in Computer Science   工學士 (計算機科學)

Vincent Ip Ting Pong is a world-class problem-solver.

Vincent was a member of the HKUST team that placed 11th at the international Association for Computing Machinery finals in 1996, putting the team in the top 1% of the world's student computer programmers.

"I was on the ACM programming team for all three years of my degree, " Vincent said. "It enriched my programming skills and ways of thinking."

Those skills will be further developed as Vincent continues his computer science studies at HKUST as a postgraduate.




 

葉定邦是一位世界級的排疑解難高手。

科大學生隊於1996年國際計算機程式設計總決賽中,在一千多所大學隊伍裡取得第十一名,成為參賽隊伍中前百分之一的優秀學生。當時,葉定邦正是這支隊伍的成員。

他說:"在大學三年中參加這支隊伍,大大改進我的程式設計技巧和思考能力。"

目前,葉定邦在科大攻讀計算機科學研究課程,繼續進修這方面的技術。




 
         
     
 
   

LAI Pak Cheung   黎瓛
BEng in Electronic Engineering   工學士 (電子工程學)

Lai Pak Cheung got hooked on electronic gadgets as a Form 6 student, when he cobbled together different electronic components to see what the effect would be.

The experiments had a lasting effect on him, and he is now an MPhil student at HKUST. "I hope to combine research with circuit design," said Pak Cheung.

Music is one of the few diversions Pak Cheung allows himself. He played drums for three years in a student band. He also plays the guitar, but is modest about his abilities.

Pak Cheung said he derived genuine pleasure from his studies and enjoyed working hard. These, he believes, are the reasons for his academic success.



 

黎瓛趕嶀中赫氶A經常把不同的電子配件組合起來,看看產生甚麼反應。從此,他便與電子配件結下不解之緣。

想不到那些簡單的實驗,卻對他產生了深遠的影響。他正在科大攻讀哲學碩士課程。黎瓛遙﹛G"我希望研究電路設計。"

除讀書外,黎瓛遜麰絳痐]感興趣。他當了學生樂隊鼓手三年,還喜歡玩結他,但卻謙稱自己的技術不太好。

黎瓛賑菻H,能在學習中找到真正的樂趣和努力工作,是他獲獎的原因。



 
         
     
 
   

LAM Chi Yung   林智勇
BEng in Computer Science   工學士 (計算機科學)

Computer science graduate Lam Chi Yung credits his parents, teachers and friends for inspiring him to succeed academically.

"I thank my parents who never pressured me, my friends who supported me, my computer science lecturers who taught with enthusiasm and my beloved secondary school teacher, Mr C. H. Chang." Chi Yung is now a HKUST postgraduate in computer science.

A semester's exchange at the University of Michigan was a highlight of Chi Yung's undergraduate experience. "It was a unique opportunity to experience America," he said.




 

林智勇把獲得學業成就獎的功勞,全歸於父母、朋友和老師對他的鼓勵。

"我很感謝父母從不向我施加壓力;也很感謝朋友對我的支持;還有,計算機科學系老師們熱誠的教學態度,以及我敬愛的中學老師鄭志豪,都給我莫大的幫助。"林智勇正在科大攻讀研究課程。

林智勇在科大最精彩的體驗,便是參加交換生計劃,到美國密芝根大學上課。他說:"以這種方式體驗美國的生活,非常獨特。"




 
         
     
 
   

LAU Mung Lam, Emily   劉夢琳
BBA in Management of Organizations   工商管理學士 (組織管理學)

If there is an HKUST job-hunter's award for bravery, Emily Lau is this year's winner. She got five job offers from top accounting firms and turned them all down.

"You only know whether the firm is right when you attend the interview," Emily said. So despite the accounting firms' eagerness, she knew auditing wasn't right for her. She held out until mid-March, when she accepted a job in Citibank's global consumer banking division.

Now Emily can reflect on her years of study. "At HKUST I realized that learning has its own intrinsic value, which made me eager to explore," she said.




 

假如科大頒發"最有膽量工作狩獵者"獎項,劉夢琳必然成為本年度得獎者,因為她毅然放棄五家第一流會計師行的聘任。

劉夢琳說:"只有參加面試,才可真正知道那份工作是不是適合自己。" 儘管那些會計師行極具誠意,劉夢琳並沒有心動,因為核數並不是她心目中理想的職業。直至本年三月,機會終於來臨,她獲聘於萬國寶通銀行全球客戶服務部。

"大學給我的鍛煉,讓我領悟到學習的真正價值,積極探求知識。" 這就是劉夢琳在求學階段的體驗。




 
         
     
 
   

LIU Shun Hong   廖舜康
BBA in Finance   工商管理學士 (財務學)

Liu Shun Hong's love of finance is paying off. Although he doesn't play the stock market himself, the finance graduate's tips have already earned his brother a healthy return on his investment.

His love of finance began during his first year at HKUST. "The Finance Department faculty were resourceful and congenial mentors, "Shun Hong said. "Now my career goal is to become a fund manager or a trader."

In pursuit of this goal, he has combined his hobbies of computer games and financial markets, participating in several finance newsgroups on the World Wide Web.




 

廖舜康在財務學上付出的努力已初見成果。雖然他沒有親自參與實際的股票買賣,但卻以在財務學上的心得,為哥哥的投資活動帶來一筆進賬。

"財務學系充滿著機智及意氣相投的老師,"難怪自大學一年級起,他便愛上這門學科。他說:"我現在的目標是成為基金經理或商人。"

為了朝著目標進發,他積極參與多個萬維網上的金融新聞小組,把對電腦遊戲的興趣與金融市場結合起來。




 
         
     
 
   

LO Chi Kit, Paul   盧智傑
BEng in Computer Science   工學士 (計算機科學)

Paul Lo Chi Kit entered HKUST with a strong desire to learn.

"I sensed that I had potential, and I didn't want to waste the chance," said the computer science graduate, who is doing postgraduate work at Stanford University, aiming for a PhD.

He believes he earned top marks by not being obsessed about grades. "It is very easy to lose your direction," Paul said. "The most important thing is to have a strong learning spirit and motivation to work hard."



 

盧智傑懷著渴求學習的態度進入科大。他說:"我相信自己有潛質取得成就,因此我不會放過任何機會,改進自己。"目前,他正在史丹福大學攻讀研究課程,目標是取得哲學博士學位。

盧智傑認為,沒有把目標只放在爭取高分數上,是他獲獎的關鍵。他說:"在學習的路途上,我們很容易迷失方向,最重要是有堅定的毅力,努力學習。"



 
         
     
 
   

LO Chi Wa   盧志華
BEng in Electronic Engineering   工學士 (電子工程學)

Lo Chi Wa had a definite goal in mind when he entered HKUST. This was his "last chance" to prove to himself that he could succeed academically.

"In secondary school, I was very lazy and did not do very well," he said. "Back then, I didn't want to compete with others."

As one of the top graduates in electronic engineering, Chi Wa surpassed his goal and found something he loves - research.

As an undergraduate, Chi Wa was an extremely active junior research assistant. Now he has a research project of his own in analogue circuit design as part of his postgraduate studies at HKUST.



 

盧志華踏入科大時,有一個明確目標,他要藉著這個"最後機會",證明自己也可以在學業上取得卓越的成就。

"我中學時很懶惰,不想跟別人競爭,成績也不好。"

成為電子工程學課程的高材生,盧志華已達到目標,並培養出做研究的興趣來。

他當本科生時,是個非常躍的初級助研。現在,盧志華在科大攻讀研究課程,擁有自己的研究項目,探究模擬電路的設計技術。



 
         
     
 
   

TAM Hon Keung, Lewis   譚漢強
BBA in Finance   工商管理學士 (財務學)

Lewis tries to keep his academic success in perspective. "Good grades help you get interviews, but they don't guarantee you a job," he said.

Lewis believes that students should start planning their future career when they arrive at university. His planning led to a job as a dealer trainee on the money market desk at Dao Heng Bank.

"I'm still training but will soon take on more responsibilities," Lewis said. "It isn't easy to be a good dealer, so I am learning everything I can during the training."



 

譚漢強以正確的態度去評價自己在學業上的成就:"雖然優異的成績可讓你較易得到面試的機會,但並不保證你能獲得一份理想的工作。"

譚漢強認為學生進入大學時,便應開始計劃自己的前途。由於他做足準備功夫,畢業後能順利成為道亨銀行外匯市場部的見習經紀。

"我現時仍在受訓中,但很快便會有實際的職務。"他說:"要成為傑出的經紀並不容易,因此受訓期間,我一定會盡心盡力地學習。"



 
         
     
 
   

YU Wing Sze   余穎詩
BSc in Biology   理學士 (生物學)

Yu Wing Sze was a 'trailblazer' in environmental protection at HKUST.

She was an active member of PEPA-Promotion of Environmental Protection Awareness, a group of biology students who spread the environmental message in Hong Kong. In between studies, Wing Sze and other PEPA members toured schools in Hong Kong with a presentation and booklet they wrote and designed themselves.

A top student, Wing Sze is now pursuing an MPhil at Chinese University. "While studying, I will decide on my career," she said. "My current interests are molecular and environmental biology."



 

余穎詩曾是科大生物學系的"環保先鋒"。

她在科大時,是"綠色教育先鋒"的活躍分子。這個由生物系學生組成的團體,宗旨是推廣環保意識。余穎詩與她的同學經常利用課餘時間,穿梭於各中小學校之間進行演講,派發他們編寫的宣傳小冊子。

這位高材生現正在中文大學攻讀哲學碩士課程。她說:"我會好好把握這段求學時期,計劃將來。我現時的興趣是研究分子與環境生物學。"