CHAN Hon Yeung, Henry   陳瀚洋
BSc in Biochemistry   理學士(生物化學)

Henry had to sit for the HKALE twice to enter UST. But with support from his family, the ordeal has turned out to be a blessing in disguise. "If I had not repeated Form 7, I wouldn't have matured and treasured my precious years at UST," Henry said.

"My happiest moments are on the soccer field, playing football with my teammates. It's real fun," the former external vice-president of the UST football team and orientation camp leader said.

He is continuing his exploration of the molecular basis of cell cycle control in normal and cancer cells as an MPhil candidate at UST.



 

陳瀚洋連考兩次高級程度會考才能進入科大。不過,在家人的支持下,禍兮福所伏。他說:"如果我沒有重讀中七,我不會變得成熟,也不會懂得珍惜在科大的寶貴日子。"

他曾是科大足球隊外務副會長,又是迎新營的組長,在學習與課外活動之間,取得了很好的平衡。他說:"最開心是在足球場上與隊友一起踢球的日子。玩得很痛快。"

他現於科大修讀哲學碩士課程,研究正常及癌細胞的細胞週期控制的分子基礎。



 
         
     
 
   

CHAN Tzu Liang, Anthony   陳子量
BSc in Physics   理學士(物理學)

With four As in the HKALE, Anthony had several options. But he decided to take his favorite subject, physics, at UST. "I like physics. The more I think about and dig into physics, the more eager I am to learn," Anthony said.

In order to concentrate on his studies, Anthony refrained from joining in any extracurricular activities. "Through discussions with my classmates, I learned a lot," he said.

He is now doing an MSc in physics at UST to prepare himself for a career in a high-technology industry.



 

陳子量在高級程度會考拿了四個甲,本應有很多選擇。但他定意要在科大修讀他心愛的物理學。他說:"我喜歡物理。思想得越多,挖掘得越深,學習的興趣越大。"

陳子量沒有參加課外活動,因為他想專心讀書。他說:"我經常與同學討論問題,獲益良多。"

他正在科大修讀理學碩士課程,為日後晉身高科技行業作好準備。



 
         
     
 
   

CHAN Wan Yu, Iris   陳韻
BSc in Biochemistry   理學士(生物化學)

Iris is working on a PhD in biochemistry at the University of Cambridge with the support of a research award and scholarship. She is not alone over there. Her predecessor, Tang Kit Shing, an AAA recipient in 1996, is also pursuing a PhD degree in biochemistry at Cambridge.

Iris is interested in studying the cell cycle of germ cells. "I treasure my time working as a project student in the biochemistry lab, where I get a real taste of scientific research that will help pave the way for my future career," she said.









 

陳韻分羆學金及研究助學金資助,赴劍橋大學修讀生化學博士課程。她不是唯一的一個 - 師兄鄧傑成已於前年赴劍橋深造。鄧傑成是九六年學業成就獎得主。

陳韻云漪膍s領域是生殖細胞的細胞週期。她說:"我在生化實驗室做研究的時候,體會到做科學研究是怎麼一回事,奠定我日後投身研究工作的基礎。"

她說:"我成績好,並不表示我有甚麼過人之處,我只是盡一己的本份,比我棒的人多的是。"









 
         
     
 
   

CHAN Wing Chau   陳永洲
BEng in Electronic Engineering   工學士(電子工程學)

Wing Chau chose to study electronic engineering because of his personal interest in electronics. He is now an MPhil student at UST preparing himself for a career in engineering.

Family support was a strong motivation for Wing Chau's success. "My parents told me how important studying was to my future but never put any pressure on me," he said. "Yet every time I did well, I could see the happiness in their faces, and that really inspired me to study harder."



 

陳永洲熱愛電子學,所以選擇修讀電子工程學。他正在科大修讀哲學碩士課程,為日後晉身工程師的工作做好準備。

陳永洲將學業上的成就歸功於家人的支持。他說:"父母告訴我讀書對前途是很重要的,卻從不向我施加任何壓力。不過,每當我取得了好成績,我看見他們臉上洋溢著喜悅,這叫我更努力讀書。"



 
         
     
 
   

HO Cheong Chak, Johnny   何昌澤
BEng in Computer Engineering   工學士(計算機工程學)

Johnny enjoys working as a technology analyst in Andersen Consulting. His interest in computers began to grow when he was a primary five student. Three years ago, he decided to obtain formal training in computer studies. "With its new programs and modern computing facilities, I knew that UST was the place I was looking for," he said.

He soon discovered that computer science means much more than excelling at computer games, and he would spend up to 13 hours a day in the laboratory, sacrificing his free time for other activities.

Dr Orlan Lee (ACCT) is his mentor. "I took Dr Lee's course in my first year and he gives me a lot of advice on my studies and career. I'm really impressed," he said.



 

何昌澤現於安達信諮詢公司做技術分析員,處理程式設計及電腦系統的工作。從小學五年級起他已迷上電腦。三年前,他決定要讀一些正規的電腦學習課程。他說:"科大課程新,計算機設備先進,是我理想中的大學。"

他很快便發現讀電腦並不是打打遊戲機那麼簡單,因為他每天要花 13 個小時在實驗室裡,而且要犧牲掉自由活動的時間。

會計學系黎鶴嵐博士是他最喜愛的老師。他說:"雖然我只在一年級時上了黎博士一門課,但他很關心我升學及就業的路向,給我很多意見,叫我感動。"



 
         
     
 
   

LAM Chun Hung, Polo   林俊鴻
BSc in Chemistry   理學士(化學)

During his years at UST, Polo spent each summer in the chemistry laboratory, doing summer jobs and pursuing research on compounds, which became his final-year project. He will spend at least two more years in the laboratory as an MPhil candidate in chemistry, studying the synthesis of amino acids.

Polo enjoys the process of doing experiments, even though it can often be disappointing and frustrating. He also likes making friends with laboratory researchers. "The postgraduate students and research assistants are all very kind. They teach me a lot of things which I cannot learn from textbooks or lectures," he said.



 

林俊鴻三年暑假都在實驗室裡度過,不是當暑期工便是準備畢業功課,做化合物的研究。他還會多獃兩年,因為他正在科大修讀哲學碩士課程,研究氨基酸的合成。

雖然做實驗難有成果,過程令人失望、沮喪,但林俊鴻仍樂在其中。他也喜歡與實驗室的研究人員交朋友。他說:"實驗室的研究生及助研都很友善,我從他們身上學到很多課堂及書本上學不到的東西。"



 
         
     
 
   

LAW Kin Lun   羅健麟
BSc in Computer Science   工學士(計算機科學)

Ken used his year as an exchange student at UCLA to find out if he should continue his studies in the US. His findings were very positive: "UCLA is very inter-national: I met friends from all over the world. I also did a lot of travel in the US and Mexico. Life was very interesting and I enjoyed it very much," he said.

He is working on a master's degree at Stanford University and plans to do a PhD at Carnegie Mellon University, renowned for its research in artificial intelligence. "I'm interested in designing machines that can perform or even outdo human tasks," he said.



 

羅健麟以他在洛杉磯加州大學一年的交換生涯試驗自己是否適合在美國深造,結果令人鼓舞。他說:"我享受這裡充滿趣味的生活。洛杉磯加州大學是一所國際化大學,我在這裡認識從世界各地而來的同學。課餘又到美國及墨西哥旅遊。"

羅健麟現於史丹福大學修讀碩士課程,畢業後他打算在長於人工智能研究的卡內基梅倫大學攻讀博士課程。他說:"我希望能設計出幫助人類工作,甚至可以超越人類的機器。"



 
         
     
 
   

LEE Ming Hung, Thomas   李銘鴻
BEng in Chemical Engineering   工學士(化學工程學)

Thomas will tell you that a top student can also be a good player. He was an active member of the UST volleyball team throughout his three years as an undergraduate, and practiced regularly every week.

"Studying is a very intense activity," he explained, "and I needed a place to relax. On the volleyball court, I could always forget about my class work completely. When I returned to my work, my mind was refreshed."

As a current MPhil student at UST, Thomas is encouraged by the progress he is making in his research project on mini-reactors, so much so he is considering going on to the PhD program after he completes his MPhil work.



 

李銘鴻會告訴你一個優異生在學習及課外活動同樣可以表現出色。在三年大學生涯中,他積極參與排球隊的活動,每星期進行練習。

他說:"學習緊張,我得找尋鬆弛的空間。在排球場上,我可以將課堂的學習完全拋諸腦後。回到書桌前,我的頭腦清醒多了。"

他正在科大修讀哲學碩士課程,從事微型反應器的研究,頗有所得,希望在完成碩士課程後,繼續攻讀博士課程。



 
         
     
 
   

LEE Yu Ming, Alice   李宇明
BSc in Biochemistry   理學士(生物化學)

Determined to gain more research experience to prepare herself for a challenging career in biotechnology, Alice is staying on at UST after graduation to work as a research assistant in the biochemistry laboratory. She is helping Prof Jerry Wang in his research into protein phosphorylations. "Prof Wang teaches me how to do research in a scientific way, taking logical steps to dig into the truth. I learn a lot from him," said Alice.

Her interest in biochemistry has been growing since Form 4 when she took biology. "The more I learn about genetic engineering and evolution, the more determined I am to explore the field," she said.

She attributes her success to hard work, luck and immense support from her family.



 

畢業後李宇明留在科大生化實驗室做助研,協助王學荊教授從事蛋白質磷q化的研究工作,以取得更多做研究的經驗,準備日後晉身生物技術工業。她說:"王教授教我如何以科學精神進行研究,採取合乎邏輯的步驟,尋根究柢。從他身上我獲益良多。"

李宇明自中四上生物課時已開始對生化學感興趣。她說:"當我對基因工程及進化論知道得越多,我要鑽研的決心便越大。"

她認為自己成功全賴勤奮、幸運及家人的大力支持。



 
         
     
 
   

LEUNG Ching Hong   梁靖康
BEng in Computer Engineering   工學士(計算機工程學)

Ching Hong decided to come to UST to study computer engineering because he had heard that the University offers a good course in computer engineering. Three years later, he has found that he likes the program so much that his decision was easy: he is continuing his computer work here, studying for an MPhil degree.

Ching Hong considers his year as an exchange student at the University of Pennsylvania to be the most memorable experience he had as an undergraduate. He found the exchange program extremely valuable and learned a great deal from his classmates in the States. "The students are different there," he said. "They are very attentive in class. They ask questions all the time, and they don't copy each other's work."



 

梁靖康選擇在科大修讀計算機工程學,因為他聽聞科大計算機工程學辦得很不錯。三年後,他對計算機工程的興趣益濃,於是繼續在科大修讀哲學碩士課程。

他最難忘在賓夕凡尼亞大學當交換生的一年。他覺得,當交換生的一年過得很有意義,又從美國同學的身上學到很多東西,影響他學習的態度。他說:"美國的學生與香港的很不同,他們上課很專心,又經常發問。他們也不會抄功課。"



 
         
     
 
   

LEUNG Lap Wai, Lydia   梁立慧
BEng in Electronic Engineering   工學士(電子工程學)

Engineering might not be a popular choice for some young women, but for Lydia, it was her natural interest in how things work that took precedence. Certainly her academic achievement proves that engineering should not be considered an exclusive playground for boys.

Lydia formed a strong bond with two classmates, Chan Wing Chau and So Man Shui, who share similar goals. The trio, all AAA winners, teamed up for their final-year project in wireless communication and are continuing their research as MPhil candidates at UST. Lydia hopes to work in design systems engineering after graduation.



 

工程學也許不是很多女同學的首選,但對梁立慧來說,最重要的是找出自己的興趣所在。她優秀的學業成績證明,工程學不是男生的專利。

她與陳永洲及蘇文瑞兩位同學志趣相投,關係密切。三人同做無線通訊的畢業功課,同留在科大修讀碩士課程,同鑽研無線電個人及流動通訊,又同獲九八學業成就獎。

梁立慧希望畢業後能當系統設計工程師。



 
         
     
 
   

MA Ka Chung, Edwin   馬家驄
BEng in Computer Science   工學士(計算機科學)

Edwin is applying the skills he acquired at UST in his new job as an information technology trainee at IBM.

He finds the most unforgettable aspect of university life is the experience of making many good friends.

As a member of UST's computer programming team that represented Hong Kong against other Asian teams in Shanghai, Edwin savored his participation in the event. "It was my first time in that kind of competition, and even though we ultimately didn't win, my programming, problem-solving and team-building skills were all enriched," he said.



 

馬家驄在國際商業機器(中國香港)有限公司做資訊科技練習生,應用在科大三年學到的資訊科技技巧。

他最難忘在科大結織了很多好朋友,助他面對沉重的功課壓力及緊張的學習生活。

他是國際計算機程式設計賽科大隊的代表,代表香港在上海與其他亞洲隊伍較量。他說:"這是我第一次參加國際性賽事。雖然我們最終沒有贏得比賽,但我設計程式、解決問題及與隊員合作的技巧卻大有進步。"



 
         
     
 
   

NG Sui Ling, Joyce   吳瑞玲
BBA in Economics   工商管理學士(經濟學)

Joyce attributes her success to simple hard work, and to a great deal of support from her family.

"My dad taught me that you can lose money, but that you can always rely on knowledge. So I chose economics because it allowed me to think and analyze and also because it's fun!"

Joyce said she really enjoyed her experience at UST, especially the opportunity it gave her to attend classes at the University of Pennsylvania on an exchange program.

Her capacity for hard work should stand her in good stead in getting a position as a management trainee with good career opportunities and a chance to enhance her personal development.



 

吳瑞玲認為,她成績好是用功所致,還有家人的大力支持。

她說:"爸爸告訴我,錢財可失但學問卻是一生的依靠,所以我選擇修讀經濟學,因為我可以多作思考分析,而且,這是一門有趣的課程。"

她很享受在科大的學習經驗,尤其是有機會到賓夕凡尼亞大學當交換生。

她苦幹的能力在行政管理練習生的工作中可大派用場。這份工作前途很好,又讓她發揮個人潛能。



 
         
     
 
   

SO Man Shui   蘇文瑞
BEng in Electronic Engineering   工學士(電子工程學)

So's goal is to become a professional engineer after completing his postgraduate degree at UST.

"I'm glad I chose UST because it is a good university and it has good facilities. I am not by nature a hard-working person, but here I was forced to work hard and I found that I like challenges. I'm also glad that I chose EEE as it is a very broad subject and I have learned a lot.

"A member of the Shaolin Martial Arts Society, So says he has had many good teachers at UST.

"They all explained the key concepts clearly, and beyond that, they also helped me in my studies and gave me encouragement."



 

蘇文瑞的志願是在科大完成碩士課程後做一個專業工程師。他說:"我很高興選了科大。這是一所很好的大學,設備先進。我本身並不是一個用功的學生,但在這裡,我被迫著要勤奮,我發現我喜歡挑戰。我也很開心我選擇了電子工程學,因為這項課程開拓了我的視野,我學到不少東西。"

蘇文瑞是實戰少林武術學會的會員。他說科大有很多好老師:"他們將重要的概念解釋得清楚明瞭,又助我學習,給我鼓勵。"



 
         
     
 
   

WONG Kin Cheong   黃建昌
BBA in Finance   工商管理學士(財務學)

Kin Cheong feels that he owes a great deal of his success both to his innate competitiveness and to the support of his parents, relatives and friends.

He is counting on his honors degree in business and management with a finance major to open the door to a good job in financial engineering - "preferably in an investment bank, because I am interested in creative and sophisticated financial products."

Kin Cheong says his most exciting times at UST were when he was awarded a scholarship from Standard Chartered Bank and when he represented the University at an international business-case competition in Texas.



 

黃建昌認為,自己天生好勝,又有父母及親友的支持,所以學業成績優異。

他希望他的工商管理學士學位會為他打開晉身財務工程界之門,讓他應用本科財務學的知識。他說:"最好是在投資銀行工作,因為我對富創意又精密的財務產品很感興趣。"

他在科大最興奮的時候是獲頒授渣打慈善基金獎學金及代表科大到德薩斯州參加一次國際商業個案比賽。



 
         
     
 
   

YIU Yu Ho   姚宇浩
BEng in Computer Engineering   工學士(計算機工程學)

Unlike other high achievers, Yiu once felt like a loser. Poor results in HKCEE sent him to a band-five school in Lai King. But with the help of dedicated teachers there, he worked very hard and participated actively in extracurricular activities, eventually changing his prospects with two As and two Cs in the HKALE.

Despite such good results, he once teased fellow students who had qualified for the Dean's List as "crazy" until he himself started receiving straight As in all his courses. "I think it is my approach to studying that works. Rather than just memorizing all that stuff, I try to integrate what I've learned into my daily life," said Yiu.

He is now teaching computer studies in secondary school while making plans to start his own business in information technology.



 

姚宇浩不像其他優異生,在學業上一帆風順。他曾經過挫敗。中學會考成績欠佳,他只好到荔景一所第五級中學升讀中六,在熱誠老師的鼓勵下,他勤奮讀書,又積極參與課外活動,最終以 2A2C 的成績改變前途。

他曾譏笑名列院長優秀生名單的同學發了神經病,但後來他發現自己原來也可以在所有科目中取得甲級的成績。他說:"我想這是因為我讀書方法得當。我不會死記課本內容,而是融會貫通,將學習所得應用到日常生活去。"

他現於一中學教書,並計劃將來自創資訊科技事業。