CAO Jian   曹健
BEng in Electronic Engineering (Information & Communication Engineering)   工學士(電子工程學-信息及通訊工程)

Jian is captivated by the prospects for wireless communication. Having excelled at HKUST, his future plans include completing a PhD at Yale University, and putting his knowledge to work to help Chinese telecommunications companies develop their own systems.

With new technology the key to the mobile industry, Jian is clear about how he will stay in front. "I am keen to devote my graduate studies to cutting-edge research," he said.








 

無線通訊的美好前景深深吸引著曹健。他在科大取得優秀成績,計劃在耶魯大學完成博士學位課程,然後學以致用,協助國內電訊公司開發自己的系統。

掌握最新技術是無線通訊業的成功關鍵,曹健知道怎樣才能不落人後。他說:“在耶魯大學深造期間,我會專注研究尖端領域。”






 
         
     
 
   

CHAN Chi Wang   陳志宏
BBA in Accounting   工商管理學士(會計學)

Exposure to business and prospects for the Chinese Mainland were key factors in Chi Wang's choice of major. "If you work out why you want to be at university, you gain the motivation to do your best," he said.

Chi Wang also made the most of his chances at HKUST to learn about other cultures. He went on a student exchange program to Canada and an unforgettable community service trip to Cambodia. "HKUST is full of opportunities to learn and explore," he said.




 

志宏選擇會計學,主要原因是這個學科可以讓他涉獵商業世界多個領域,而且在中國內地又有可觀前景。他說:“如果你清楚知道自己為何要讀大學,就能激勵自己全力以赴。”

志宏亦充分把握科大提供的機會,接觸不同文化。他曾參與交換生計劃,到加拿大進修;又曾到柬浦寨從事社會服務,印象難忘。他說 “科大充滿了學習和體驗的機會。”




 
         
     
 
   

CHENG Yiu Fai   鄭耀輝
BSc in Physics   理學士(物理學)

Yiu Fai was grateful that he received full grants for his studies. His key to success is quite straightforward - to pay attention in class and do all the homework. He now wants to further his studies in order to expand his knowledge and use what he has learnt to benefit the community.

"Studying is like riding a bicycle. If you stop, it is easy to fall. To do well, you need to keep up your momentum," said Yiu Fai.



 

耀輝在科大獲得獎學金全費資助,心存感激。他的成功之道很簡單:上課留心,功課做足!他打算繼續深造,增廣知識;希望將來能學以致用,貢獻社會。

他說:“學如逆水行舟,不進則退,必須不斷努力,才會取得好成績。”



 
         
     
 
   

FENG Jing   馮菁
BEng in Electronic Engineering (Information & Communication Engineering)   工學士(電子工程學-信息及通訊工程)

Jing's parents are both engineers and she has wanted a similar career ever since she was a child. "Initially, I chose electronic engineering because I thought it could lead to a good job. But over the three years of my degree, I was drawn to the 'beauty' of the subject itself. That's why I worked hard and achieved good results." Her advice to students starting out at HKUST: "Play an active part in lectures, ask more questions and don't be shy."



 

馮菁的雙親都是工程師,她自小就希望將來能克紹箕裘。她說:“初時,我選擇電子工程學是因為它的就業前景非常好;然而在這三年本科課程中,我深深被學科本身的‘美’所吸引。這驅使我不斷努力,爭取好成績。”

她給科大新鮮人的忠告是:“上課要積極投入,主動發問,千萬不要害羞!”



 
         
     
 
   

FUNG Kin Hung   馮建雄
BSc in Physics   理學士(物理學)

Kin Hung gravitated towards physics, as he was keen to know more about the laws of Nature. He feels his family played an important part in supporting him throughout his studies and giving him confidence in his own abilities.

Also a top student at secondary school, Kin Hung next aims to 'produce good research and complete an MPhil". He will stay at HKUST, which he believes will forge ahead as an academic powerhouse in the next decade.



 

建雄酷愛探索大自然規律,對物理學很感興趣。他認為家人的支持對他的學業非常重要,使他對自己的能力充滿信心。

建雄中學時期已是尖子生,他的下一個目標是:“完成碩士課程,創造優秀的研究成果。”他相信科大在未來十年會取得更大的學術成就,因此留在科大繼續深造。



 
         
     
 
   

HAU Fook Fai   侯福輝
BBA in Information Systems and Finance   工商管理學士(資訊系統學及財務學)

Fook Fai plans to become an outstanding IT professional and his HKUST degree program proved the ideal preparation, combining his interests in programming, investment and meeting people.

With a double major in information systems and finance, Fook Fai has learnt a lot through group projects and case analyses. He also treasured his exchange to Washington University in St Louis, which gave him exposure to different cultures.




 

福輝希望成為出色的資訊科技專業人才,科大的課程結合了他對程式編寫、投資和與人交往的興趣,是他的理想選擇。

福輝同時主修資訊系統學和財務學。他從小組習作項目及個案分析中獲益良多,而且非常珍惜以交換生身分到美國聖路易市華盛頓大學進修的經驗,從中體驗不同文化。




 
         
     
 
   

HO Hon Pong   何漢邦
BEng in Computer Engineering   工學士(計算機工程學)

Uncovering the mysteries of the computer world is an ambition for Hon Pong. Although he did not stand out at school, HKUST's dynamism and the enthusiasm of the faculty pushed him on to fulfil his potential.

"In one of my first classes, Prof T C Pong told us that students often did not read through their textbooks. After that I started to read as much as I could, and found his suggestion to be really helpful." Hon Pong is continuing as an MPhil student at HKUST.



 

漢邦多年來都希望能揭開計算機世界的神秘面紗。儘管他的中學成績並不突出,但科大充滿朝氣的氣氛以及教授的熱誠投入,推動他發揮優厚潛質。

“記得剛開始在科大上課時,龐鼎全教授說過:大多數學生都沒有把教科書看完。自此我盡力看書。龐教授的忠告令我受益不淺。”漢邦現時在科大進修碩士課程。



 
         
     
 
   

LAM Yiu Man, Stanley   林耀文
BEng in Electronic Engineering   工學士(電子工程學)

Stanley chose electronic engineering at HKUST to learn what was happening at the cutting edge in the field.

He believes understanding, rather than memorization, is the most important part of studying. The friendly faculty at HKUST also inspired him to work hard and follow in their footsteps. "I want to take an MPhil so I can help Hong Kong meet the new demands of the knowledge society and contribute to the community's well-being," he said.



 

耀文選擇科大電子工程學,希望學習這個領域最前沿的知識。

他相信學習之道在乎融會貫通,而非強記背誦。科大教授諄諄善誘,使他用心學習,追隨他們的步伐。他說:“我打算進修碩士課程,幫助香港面對知識型社會的新要求,為社會大眾謀福祉。”



 
         
     
 
   

LAU Tak Hung   劉德鴻
BBA in Information Systems   工商管理學士(資訊系統學)

Tak Hung wants to become a system analyst and with his excellent results at HKUST, is well on the way to achieving this ambition.

His course brought home the realities of the business world through its internship program and group projects that enabled students to apply the theories they had studied. "I will be able to make use of what I have learnt to contribute to the community," Tak Hung said.

He also added another string to his bow - by joining the Archery Club.




 

德鴻立志成為系統分析員。他在科大的優異成績助他實現理想。

科大課程提供的企業實習計劃和小組習作項目讓他把課堂上的理論應用到實際商業世界中。他說:“有了這些經驗,我便可以運用所學貢獻社會。”

躊躇滿志、如箭在弦的他,原來也是箭藝學會成員呢!




 
         
     
 
   

LEE Hon Sang   李漢生
BEng in Computer Science (Information Engineering)   工學士(計算機科學-資訊工程)

Inner drive has helped Hon Sang reach the top at HKUST. "At university, no one pushes or forces you to do your work, so you have to be self-motivated. Unlike secondary school, it isn't all prepared for you. Instead you have to learn how to learn." Through project work, Hon Sang has gained valuable experience as both a team member and a team leader, and expects this to benefit his career. "HKUST has been an excellent place for me to face up to challenges and become more mature."




 

自發性使漢生在科大出類拔萃。他說:“大學裡沒有人強迫你用功,必須自我鞭策。這裡與中學不同,不再有人為你預備一切,必須培養學習能力。”

漢生相信:他在習作項目中累積的團隊合作和領導經驗,將有助事業發展。他說:“科大讓我學習面對挑戰,邁向成熟。”




 
         
     
 
   

MA Leung Hang   馬亮
BSc in Biology   理學士(生物學)

A career in research beckons for Leung Hang having discovered how much he enjoys lab work during his undergraduate days. "Prof Nancy Ip and Dr Andrew Miller have inspired me greatly," said the high-flyer who wants to complete his PhD at HKUST.

Leung Hang proved a leading student in more ways than one. He also chaired the Biology Students' Society and was a member of the founding committee for the Biology Alumni Association.



 

修讀本科課程期間,亮硠橝蝔儦篘蝡リu作的樂趣,引領他踏上研究的路。這位滿懷大志的年輕學子打算在科大完成哲學博士課程。他說:“葉玉如教授和梅安祖博士對我啟迪良多。”

亮琣b多方面顯示他是一位出類拔萃的學生:曾擔任生物系會主席,又是創辦生物學系校友會的籌備委員會成員。



 
         
     
 
   

NG Nga Lee   吳雅莉
BEng in Chemical & Environmental Engineering   工學士(化學及環境工程學)

Nga Lee is fascinated by the contributions chemical engineers have made to society and happy about her chance to become one of them by joining the only chemical engineering department in Hong Kong.

"I chose this program to play my part in preserving the environment," she said. Her one-year exchange at the University of Minnesota also broadened her horizons and enriched her experience. She has gone on to graduate school at the California Institute of Technology.



 

化學工程師對社會建樹良多,使雅莉渴望加入他們的行列,因此她很高興成為香港唯一的化學工程學系的學生。

她說:“我選擇這個學科,希望能夠為環境保護盡一分力!”

雅莉曾以交換生身分到明尼蘇達大學進修一年,使她拓闊了視野,豐富了人生經驗。她現時在加州理工學院的研究院深造。



 
         
     
 
   

SHI Ling   施凌
BEng in Electronic Engineering   工學士(電子工程學)

From an early age, Ling wanted a career in electronic engineering. "My sister's guidance and parents' encouragement were the initial inspiration. I also gained support from many professors at HKUST."

Arriving from the Chinese Mainland, he found Hong Kong undergraduates welcoming, and enjoyed the teamwork with his fellow students. "My happiest moment was finally finishing a project after several days' work with my partner. That provided a real sense of satisfaction."


 

施凌從小就立志在電子工程業發展:“最初是得到姊姊的指導和雙親的鼓勵,科大多位教授也給我很大的支持。”

施凌剛從內地到香港時,感覺本地同學十分友善。他尤其喜歡與同學一起做習作項目:“當我與同學日以繼夜地趕工後,終於完成報告那一刻,真的非常高興,那是一種真正的滿足!”


 
         
     
 
   

SUN Jimeng   孫冀萌
BEng in Computer Science   工學士(計算機科學)

Jimeng almost chose to study mathematics, but eventually his love of computing won the day. "Staying up all night to do programming is fun to me," he said.

The high-achiever is now an MPhil student at HKUST. "I don't have any secret for academic success," he said. "I am just an ordinary guy who works hard. However, I would recommend talking to the professors, both in class and afterwards. I definitely benefited from that."


 

冀萌當初幾乎選擇了數學,但最終他對計算機的熱愛壓倒了其他選擇。他說:“為編寫程式而廢寢忘餐是我的賞心樂事!”

成績優異的冀萌現在是科大的碩士研究生。“我沒有什麼學習的秘訣。我只是一個平凡而勤奮的學生。唯一可以建議的是:多向教授討教,我自己因此獲益良多!”


 
         
     
 
   

TAM King Ho   譚競豪
BEng in Computer Engineering   工學士(計算機工程學)

King Ho has been interested in computing since secondary school and chose his program at HKUST to learn a mix of both hardware and software. "It is personality, consistency and adaptability, rather than talent, that lead to achievement," he said.

King Ho also enjoyed an active social life, developing a large circle of friends at HKUST and during his exchange at the University of Michigan. "My time abroad really helped me know more about myself and my career goals," he said.



 

競豪中學時期已對計算機有濃厚興趣;他選擇科大計算機工程學課程,因為課程兼具硬件和軟件知識。他認為:“成功不在乎天分高低,個人的性格、耐力和適應能力才是關鍵。”

讀書以外,競豪也非常活躍。他在科大以及在密芝根大學作交換生的一年裡結交了很多朋友。他說:“在外地生活幫助我更了解自己以及未來的事業方向。”



 
         
     
 
   

TAM Wai Yee   譚蕙儀
BSc in Biology   理學士(生物學)

Wai Yee thanks two of her teachers at secondary school and Prof Dennis Hsieh at HKUST for inspiring her interest in biology and the environment. She now plans to do marine biology research. "I hope one day I can help protect Hong Kong's marine environment," she said.

As well as studying, Wai Yee enjoyed participating in some of the many activities available at the University. She joined the choir, which proved a great way to meet friends, and also took part in voluntary work.



 

蕙儀感謝兩位中學老師及科大謝顯堂教授的啟迪,令她對生物學及環境產生興趣。她計劃從事海洋生物研究:“希望有一天能夠為保護香港的海洋環境盡一點力。”

讀書以外,蕙儀喜歡參與大學多彩多姿的課外活動。她是科大學生會合唱團成員,從中結識了很多好朋友,還參與義工服務。



 
         
     
 
   

TSANG Kin Ting   曾健庭
BEng in Computer Engineering   工學士(計算機工程學)

A top student at school, Kin Ting continued to flourish at HKUST. "The computer engineering program offers great flexibility and good prospects, and I felt it was the best choice for me," he said.

Kin Ting found good time management a key to his success and advised new students to lead a balanced university life. "Manage your time properly and even though you have a lot of academic work, you can still do other activities," he said.



 

中學時代已經是尖子生的健庭,在科大繼續“精彩”。他說:“科大的計算機工程學課程靈活,而且前景很好。我相信這是最好的選擇。”

健庭的成功之道在於善用時間。他建議新同學要追求均衡的大學生活:“只要善用時間,即使功課繁重,仍有餘暇參與課外活動。”



 
         
     
 
   

WANG Miao   王淼
BSc in Physics   理學士(物理學)

Miao found studying physics at HKUST challenging and exciting. Among his best memories are the good friends he made and the opportunities he had to get to know first-class faculty.

He puts his achievements down to a combination of enthusiasm, perseverance and hard work. The way to move ahead is to "guide yourself by your dreams," he said. Miao is certainly following his own advice. "My next goal is to gain a PhD at Cornell University."



 

王淼覺得在科大唸物理極富挑戰性。他對科大最美好的回憶是認識了一群好朋友,並且得到頂尖教授的指導。

他認為求學的熱誠、勤奮和鍥而不捨的精神是他成功的基礎。他的座右銘是“跟著夢想走”,而且顯然身體力行:“我的下一個目標是康乃爾大學博士學位。”



 
         
     
 
   

WONG Chi Wah   黃智華
BEng in Electronic Engineering (Information & Communication Engineering)   工學士(電子工程學-信息及通訊工程)

"If you understand knowledge it will stay with you. If you only remember it, it is much easier to forget it." Chi Wah believes this is the essence of learning and this doctrine has seen him fly high at HKUST. Hard work and good preparation also played a part in his success.

"At school I did not gain any scholarships so I was very pleased when I managed it at HKUST. This was the happiest moment of my time at university."




 

“讀書要融會貫通,那麼知識就會留在腦海中;若然囫圇吞棗,很快便會忘記得一乾二淨。”智華認為這就是學習的精萃,正是這個秘訣讓他在科大取得優秀成績。此外,他相信努力和充足的準備同樣重要。

“中學時期我沒有得過任何獎學金,所以很高興在科大獲頒獎學金。這是我大學生活中最值得高興的事。




 
         
     
 
   

WONG Etchia   黃懿齊
BBA in Accounting   工商管理學士(會計學)

Etchia sees competent, honest accountants as the cornerstone of business and looks forward to becoming one of them. "Accountants play an essential part in the prosperity of the economy," she said. Difficult moments in Etchia's studies were overcome with the support of her parents and grandmother. "Their advice helped me improve continuously." She also believes in a healthy balance between academic work and extra-curricular activities. Etchia participated in the CareBear Charity Education Program and the Peer Counselor Advisory Program.





 

懿齊認為誠實而稱職的會計師是商業社會的基石,期望能成為其中一員。她說:“會計師在促進經濟繁榮上扮演重要角色!”

雙親和祖母的支持幫助懿齊克服學習上的重重困難。“他們的忠告幫助我不斷精益求精。”她相信均衡的學習與課外活動是成功的關鍵,曾參加科大學生社會服務團體CareBear和朋輩互助輔導計劃。





 
         
     
 
   

WONG Ka Wah   黃嘉華
BEng in Computer Science   工學士(計算機科學)

Life was busy for Ka Wah at HKUST. He worked hard for his degree, but also found time for two voluntary jobs - at a hospital and working with St John's Ambulance Brigade.

"The first time I made the Dean's List was an unforgettable moment," he recalled. "I had never been such an academic success before. It inspired me to try my best." Ka Wah feels computer technology can benefit many people, and believes his studies will help him make a difference to society.



 

嘉華在科大的生活非常忙碌。他用功學習之餘,還騰出時間到醫院和聖約翰救傷隊做義工。

他回憶說:“第一次名列院長嘉許狀是我最難忘的一刻。這是我前所未有的學業成就,驅使我更努力追求卓越。”嘉華認為計算機科技可以造福人群,幫助有特殊需要的人;並深信他所學習的專業知識可以讓他貢獻社會。



 
         
     
 
   

WU Hoi Ti   胡海迪
BSc in Biochemistry   理學士(生物化學)

Hoi Ti has always been fascinated by the natural world, designing his own experiments as a child in a bid to learn more. He was enthused by biochemistry at HKUST and worked hard as he enjoyed his studies. He also received great support from his supervisor Dr Y H Wong.

To succeed, Hoi Ti feels it is important to "learn to evaluate your own weaknesses, then work out a solution".



 

海迪自小嚮往大自然,經常埋首設計小實驗來探索新知識。科大生物化學系令他全情投入,好學不倦。他的導師黃殷厚博士亦給他很大的支持。

海迪認為成功的關鍵是:“知道自己不足之處而努力想辦法改善。”



 
         
     
 
   

YIU Wai Pun   姚偉斌
BEng in Computer Science (Information Engineering)   工學士(計算機科學-資訊工程)

Wai Pun likes thinking and is interested in new technology. Thus studying computer science at HKUST and specializing in networking was a good move.

"It was tough," Wai Pun said. "But every time I received the letter from the Dean's Office congratulating me on my performance, I felt it was worthwhile to work so hard." After finishing postgraduate studies, Wai Pun plans to work for an international company.




 

偉斌喜歡思考,對新科技亦很有興趣,因此選擇了在科大修讀計算機科學,專攻網絡應用,並且成為優秀學生。

“很辛苦呢!不過,每次接到院長辦公室給我的嘉許狀,就覺得一切努力都是值得的。”偉斌現時深造研究生課程,計劃取得更高學歷之後到跨國公司工作。




 
         
     
 
   

YU Chi Wai   余智偉
BSc in Mathematics   理學士(數學)

A keen interest in mathematics drove Chi Wai to choose his major. Although he was not a top student at school, the thought-provoking program at HKUST spurred him on. "If you study what you are interested in, you must do well," he said.

Another part of the formula lies in activities outside coursework. Chi Wai enjoys basketball and table tennis in his spare time. He plans to pursue advanced studies in his favorite subject after graduation.




 

智偉對數學的濃厚興趣驅使他選擇統計學。雖然他在中學時期不是頂尖學生,但科大啟發思考的課程激勵了他。他說:“學習自己感興趣的科目,自然會有好成績!”

投入課外活動是校園生活的另一個要素。智偉課餘時喜歡打籃球和乒乓球。他計劃畢業後繼續進修數學。